-
Il y a une heure.
منذ ساعة, صديق لي في المحكمة
-
c) D'appuyer la requête d'un ou plusieurs fonctionnaires habilités à former un recours contre la même décision administrative en déposant un mémoire en tant qu'amicus curiae ou en intervenant.
(ج) دعم طلب يقدمه فرد أو أكثر يحق لهم تقديم طلب ضد القرار الإداري نفسه، بواسطة مذكرة أو مداخلة من صديق للمحكمة.
-
Il a également été proposé de supprimer les mots « en vertu du droit international », car ils risquaient de donner à penser que le recours aux actions ou procédures du droit interne, comme les lettres d'amicus curiae, serait exclu.
كما اقتُرح حذف عبارة ”بموجب القانون الدولي“ لما قد توحي به من استبعاد اللجوء إلى أعمال وإجراءات بموجب القانون الوطني، مثل رسائل ”صديق المحكمة“.
-
Ils prévoient notamment une plus grande transparence dans les procédures d'arbitrage, des audiences publiques, la publication des documents juridiques connexes et la possibilité pour les représentants de la société civile de témoigner en tant qu'amicus curiae auprès des tribunaux d'arbitrage.
ويتضمن ذلك زيادة شفافية إجراءات التحكيم، وجلسات الاستماع العلنية، وإصدار الوثائق القانونية ذات الصلة، والإمكانية المتاحة لممثلي المجتمع المدني لتقديم تقارير موجزة صديقة للمحكمة إلى محاكم التحكيم.
-
Amicus curiae en date du 8 février 2007, et communiqués de presse du 5 novembre 2006 et des 3 et 15 janvier 2007.
”موجز صديق المحكمة“ الصادر في 8 شباط/فبراير 2007، والنشرات الصحفية المؤرخة 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 و3 و15 كانون الثاني/يناير 2007.
-
Je ne vais pas te mentir. Ça va être serré.
ليس للكذب عليك يا صديقي، سوف تكون محكمة
-
Le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce des États-Unis ont déposé un mémoire commun d'amicus curiae pour demander que la décision soit infirmée (au motif, entre autres, que l'on réduirait l'efficacité de l'effet dissuasif si l'on amoindrissait, pour les parties ayant un comportement anticoncurrentiel, l'incitation à demander la clémence au titre des programmes d'amnistie mis en œuvre).
واشتركت وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية في تقديم خلاصة صديق المحكمة لدعم الالتماس الرامي إلى إلغاء القرار (لأسباب منها أن الثني سيضعف بفعل نقص الحوافز للأطراف التي تسلك سلوكا مانعا للمنافسة لكي تسعى إلى التساهل بموجب برامج العفو التي تطلقها وكالات الإنفاذ).
-
Le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce des États-Unis ont déposé un mémoire commun d'amicus curiae pour demander que la décision soit infirmée au motif que cette interprétation large de la FTAIA augmenterait grandement les possibilités de recours pour dommages et intérêts au triple auprès des tribunaux des États-Unis et dissuaderait les membres d'ententes internationales d'obtenir du Gouvernement des États-Unis la levée des poursuites pénales dans le cadre d'une amnistie.
واشتركت وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية في تقديم خلاصة صديق المحكمة لدعم الالتماس الرامي إلى إلغاء القرار محتجتين بأن التوسع في تفسير قانون تحسين مكافحة الاحتكار سيضاعف إمكانيات الطعن أمام محاكم الولايات المتحدة للحصول على تعويضات ثلاثية وسيثني بالتالي أعضاء الكارتلات الدولية عن السعي للحصول من حكومة الولايات المتحدة على العفو من الملاحقة الجنائية.
-
J'ai donc présenté à la Chambre, le 10 octobre 2006, en qualité d'amicus curiae un exposé dans lequel je décrivais l'expérience de mon Bureau dans le domaine de la surveillance sur le terrain et des enquêtes sur de graves violations des droits de l'homme dans les conflits armés, accompagné d'observations sur la question de la protection des victimes.
وامتثالاً لهذا القرار، قدمت موجز صديق محكمة إلى الدائرة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006. وركز الموجز على خبرة المفوضية في مجال المشاركة في رصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والتحقيق فيها على الساحة في سياق الصراع المسلح وقدمت بعض الملاحظات بشأن مسألة حماية الضحايا.
-
Abordant les questions juridiques et judiciaires, il a informé la Réunion que le Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire et la plénière avaient examiné le Règlement du Tribunal et ses procédures en matière judiciaire, notamment sous les angles suivants : la procédure applicable à la révision ou à l'interprétation d'un arrêt ou d'une ordonnance dans le cadre d'une procédure d'urgence devant le Tribunal, le code de conduite des conseils, l'amicus curiae devant les juridictions internationales, les contributions aux frais du Tribunal, les cautions et autres garanties financières visées à l'article 292 de la Convention, les règles concernant la production des moyens de preuve et l'exécution des décisions du Tribunal.
وفيما يتعلق بالمسائل القانونية والقضائية، أعلم الرئيس الاجتماع بأن اللجنة المعنية بنظام المحكمة والممارسات القضائية والجلسة العامة استعرضتا قواعد المحكمة وإجراءاتها القضائية، وتناولتا على الخصوص بالمناقشة إجراءات مراجعة أو تفسير أي حكم أو أمر يتعلق بالإجراءات العاجلة المعروضة أمام المحكمة، ومدونة قواعد سلوك المحامين، ومهمة صديق المحكمة لدى المحاكم الدولية، والمساهمات في مصروفات المحكمة، والسندات وغير ذلك من الأوراق المالية في إطار المادة 292 من الاتفاقية، والقواعد المتعلقة بالقرائن، وتنفيذ القرارات الصادرة عن المحكمة.